| 1 - Il Maschile ed il Femminile | Nella lingua araba esiste il maschile ed il femminile, essi si suddividono in REALE ( الحقيقي ), PER LICENZA ( المجازي ), PER PRONUNCIA (اللفظي ) E PER SIGNIFICATO (المعنوي).
Reale e per licenza o convenzione:
REALE :
- i nomi che indicano il maschile di persone o animali ( ragazzo, serpente )
- i nomi che indicano il femminile di persone o animali ( ragazza, gallina )
PER LICENZA :
Tutti gli altri nomi che per convenzione o per conoscenza vengono considerati maschili o femminili, come per esempio بيت وكتاب و دار وعُشْب ( erba e abitazione e libro e casa ) sono nomi che sono considerati maschili o femminili per adozione e non seguono nessuna regola grammaticale. I pronomi e gli indicativi seguono il genere in questione.
Ad esempio diciamo كتاب جميل ( bel libro ) oppure هذا الكتاب ( questo libro ) - maschile.
Ma diciamo anche دار جميلة ( bella casa ) oppure هذه الدار ( questa casa ) - femminile.
Il femminile per pronuncia o per significato:
- Il femminile per pronuncia: sono i nomi che finiscono con التاء المربوطة والألف المقصورة والألف الممدودة ed indicano nomi o aggettivi maschili ad esempio : طلحة وزكرياء و خليفة questi sono nomi o aggettivi arabi che indicano il maschile anche se presentano caratteristiche femminile dal punto di vista della pronuncia.
- Il femminile per significato: sono i nomi che non presentano i segni del femminile ma che sono femminile per significato o senso di uso.
Ad esempio سمر ( Samar ) è un nome femminile anche se non presenta le caratteristiche del femminile ( segni del femminile riportati sotto )
Attenzione: Non esiste una regola per riconoscere i nomi considerati maschili o femminili per licenza, esse sono delle parole usate da sempre e passate da generazioni in generazioni come tali.
I TRE SEGNI DEL FEMMINILE:
1- التاء المربوطة : nella maggiore parte dei casi se il nome finisce con la ta legata esso indica il femminile.
Esempio : طبيب ( maschile ) طبيبة ( femminile )
2- الأَلف المقصورة : esempi مَرْضى، نجوى، غَضْبى.
3- الألف الممدودة : esempi حمراء, كبرياء, صفراء
Per concludere il discorso sul maschile e femminile è bene ricordarsi che la ta marbuta ـة del femminile quando capita alla fine della frase perde i due puntini e quindi diventa ha ـه e quindi molto simile alla a e questo è molto d'aiuto per gli italiani perchè la maggiore parte dei nomi ed aggettivi italiani finiscono con la a. Basti dunque ricordare il nome al maschile e aggiungendo una a finale, al 99% dei casi diventa femminile.
Esempi:
mudarres ---- mudarresa
tabib ----- tabiba
sadiq ----- sadiqa
talib ----- talibah
e cosi via.
Buon lavoro a tutti.
|
|
|
|
|
|